Йоулупукки заговорил по-марийски

Как сообщает сайт "Увер йолва" заканчивается дублирование известного финского мультфильма "Joulupukki ja noitarumpu" (YLE, 1996) на марийский язык. Коллектив "Марий Эл Радио", претендент на соискание Государственной премии Республики Марий Эл, "уговорил" финского Деда Мороза и его гномов заговорить на марийском языке.

Национальная телерадиовещательная компания ФинляндииYLE, правообладатель мультфильма, любезно предоставила права на перевод и показ по телевидению АУ "Марий Эл Радио" сроком на 10 лет. Показ дублированного мультфильма на радость марийским детишкам планируется на "Марий Эл ТВ".

На марийский с финского текст перевела Ольга Веденькина, редактуру осуществила Алевтина Кузнецова. Озвучиванием руководит Наташа Пушкина. Продюсер проекта - Ольга Федорович, именно эта девушка из Казани, долго уговаривала коллектив радио "замахнуться" на этот знаменитый мультфильм.

Хотя работы не закончились, коллектив радио знакомит всех с ходом работы по проекту. Вашему вниманию предлагаются черновые варианты дубляжа:

...

...

...

скачать dle 10.2 КиноСвин
Автор: admin | Дата: 15 октября 2011 | Просмотров: 3589 Коментарии: 0
    • Для того чтобы написать комментарий к этой новости, пожалуйста, нажмите сюда.


    Яндекс.Погода Яндекс.Метрика
    Архив новостей
    Популярные новости