Марийские онлайн-словари в 21 веке!

Да уж, эти проблемы с нашими буквами действительно тормозят развитие Марийской жизни во всех сферах! Поверьте, земляки мои, Марийцы, тяжело мне при составлении Англо-Марийского онлайн словаря....и, кроме того, мне нужны помощники-добровольцы, которые смогут принять на себя ответственность для профессиональной разработки бесплатных онлайн словарей, касающихся изучения Лугового Марийского языка и Горно-Марийского. Давайте все начнём работать, и неважно есть у вас компьютер или нет!!! Работы принимаются в рукописном и электронном виде от педагогов, студентов, школьников, всех, владеющих Марийским и другими языками. Мы не должны разграничивать наше общество на "настоящих" Марийцев и "ненастоящих". Всех, кто хочет внести свой вклад во внедрение Марийского языка в мир Интернета, приглашаю к сотрудничеству вне зависимости от нации, вероисповедания и рассовой принадлежности. Совместными усилиями мы остановим "прогрессирующее вымирание" Марийского языка".

Насчёт бедности Марийцев: тот, кто имеет мозги и золотые руки- никогда не останется без куска хлеба! А то, что марийцам до самих себя нет дела- это факт! Ко всему прочему, Марийцы друг друга топят, забывая о едной Марийской крови! Тема для обсуждения этих вопросов очень остра, но, в любом случае, мы должны начать с себя: перестать копировать дурные привычки современного общества, быть непокорными никакой насильственной идеологии и от мала до велика иметь возможность показывать свои таланты и возрождать богатство Марийской культуры!!!
Итак, вперёд, в мир новых технологий 21 века, который позволяет нам, Марийцам, заявить о себе!
Кто заинтересован в моём проекте "Моя страна- Марий Эл", пожалуйста, присоединяйтесь: email: [email protected]
 (голосов: 10)
Автор: keche | Дата: 31 марта 2008 | Просмотров: 10636 Коментарии: 16
#1 написал: Patyr (1 апреля 2008 06:19)
Да проблемы с марийскими буквами не такие уж и большие. Ну во первых буквы ӓ, ӧ, ӱ можно вводить без установки дополнительных шрифтов. Выберите в Word любой стандартный шрифт, например Times New Roman.
Идите Insert (Вставить) > Symbol... (Символ...) в ряду дополнительной латиницы (Latin Extended-A) найдете эти знаки. Выберите любой знак, например ӓ, нажмите Shortcut key (Сочетание клавиш) нажмите то сочетание клавиш при которой выходила бы эта буква, например Ctr+Alt+a нжмите Assign (Назначить), нажмите Close (Закрыть). И у вас следующий раз в документе ӓ будет выходить при нажатии Ctr+Alt+a. Так можно назначить любой знак из любого шрифта. Это самый простой способ. Сложнее устанавливать порядок клавиатуры, у Андрея здесь есть информация.
В Интернете полно информации на любую тему, изучайте осваивайте :)
    #2 написал: FVN (8 апреля 2008 01:09)
    Существуют различные решения по созданию электронных словарей, например, казахский словарь http://www.sozdik.kz/, многоязычный http://slovnyk.org/ или словари на базе ABBY LINGVO (http://www.lingvoda.ru/dictionaries/index.asp)

    На базе LINGVO выполнены крымскотатарский словарь http://www.crimean.org/crimea/sozluk.asp, татарский http://www.suzlek.ru/suzlek/main.show. Данный татарский словарь мне нравится тем, что в нём можно использовать и кириллицу, и арабскую вязь, и яналиф. Кроме того, на сайте есть и грамматика, и разговорник.

    Короче, решений много, но нам нужно выбрать наиболее для нас подходящее, и если делать, то использовать как минимум марийскую кириллицу и латиницу. В идеале всё-таки - восстановить марийскую национальную письменность (тиште) на базе тамга, соотвествующую природе и фонетике марийского языка, и внедрить её в использование.

    Всё это требует колоссального времени и объёмов работы и простому смертному так запросто это не сделать. Наверное, в идеале этим может занятся филологический факультет универа, где студенты понемногу могли бы внести свою лепту. Однако, словарь может получиться только марийско-русский или русско-марийский, а по уму надо делать многоязычный на основе марийского.

    При создании словарей нужно учитывать, что марийский язык богат и самодостаточен, и избегать использования ненужных русизмов, чем грешат многие современные словари.
      #3 написал: Касим (8 апреля 2008 04:03)
      Цитата: FVN
      В идеале всё-таки - восстановить марийскую национальную письменность (тиште) на базе тамга, соотвествующую природе и фонетике марийского языка, и внедрить её в использование.

      Идея заманчивая . Марийская тамга-судя по всему протописменность, эволюция которой была прервана. Но ведь ничего про это толком не известно. Вам серьезные иследования не попадались по тиште?


      --------------------
        #4 написал: 9278763552 (8 апреля 2008 15:27)
        Не убивайте марийский язык!
        /2008/04/08/ne_ubiv...kijj_jazyk.html
          #5 написал: FVN (10 апреля 2008 07:02)
          Письменность (тиште) на основе тамга - никакая не протописьменность. Ей ещё пользовались вплоть до 20-30 годов 20 века.
          Читай тут: http://ru.wikipedia.org/wiki/Марийская_письменность
            #6 написал: vasilek (15 апреля 2008 04:02)
            Кече йолташ,
            Тарту олаште меят англ-марий мутер дене шогылтына, мыняр шомакым погенда?
              #7 написал: keche (8 июля 2008 18:16)
              Не дадим Марийскому языку кануть в лету!!! Сохраним нашу культуру!!!
              А на счёт Марийского языка я очень много думаю, слишком много в нём (в нашем языке) иноязычных слов, которые надо срочно уничтожить (например: "салам"-тюркское, или "кас"- чувашское, "профессий"-русское и т.п.) и заменить на свои новые марийские слова (только надо бы новые марийские слова придумать, что под силу отлично знающему марийский язык), если этого не предпринять, то мы потеряем наш чистый марийский язык и секретность нашей речи.

              Meadow Mari Grammar
              А здесь изучайте грамматику Марийского языка:
              http://www.uta.fi/~km56049/mari/indexmari.html

              Новости на разных языках о Финно-Угорских народах http://komiinform.ru/
                #8 написал: Татьяна (21 мая 2009 15:21)
                Подскажите, есть ли в инете словари марийского языка. Прошлась поиском - ничего не нашлось. Наш, чувашский зато есть в нескольких вариантах. keche, вы ратуете за сохранение языка, а не подскажете, чье слово "Яльчик" - тюркское или финно-угорское? На чувашское что-то не похоже...
                  #9 написал: maikl (21 мая 2009 15:29)
                  Татьяна, пока ничего путного нету (кроме словаря Учаева, который Слава сделал), но скоро (надеюсь) должно появится.


                  Слово Яльчик происходит от Чувашского слова Елчěк, которое обозначает маленькая деревня.

                  Яльчик единственное значимое озеро «Марий Чодра» у которого название имеет тюркские корни — у большинства озёр марийские названия и часто заканчиваются на яр/ер, на марийском означающее озеро.


                  --------------------
                    #10 написал: Татьяна (21 мая 2009 15:55)
                    maikl, по-чувашски "Маленькая деревня" будет "печек ял"... суффикса "чек" не припоминаю, хотя я не носительница языка, но в какой -то степени спец по ономастике... (диплом по чувашским фамилиям писала)


                    хотя есть слова укерчек (рисунок), и еще несколько подобных отглагольных существительных. И если в чувашском Яльчики называются Ельчек, то это, скорее, не "маленькая деревня", а образование от глагола, возможно, ил- бери, "взято". Яльчиков в Чувашии штуки 3, Карамышево тоже были Яльчиками. (Это версия на тот случай, если в марийском ничего похожего нет)
                      #11 написал: maikl (21 мая 2009 16:37)
                      Татьяна, думаю Вы правы, в Марийском ничего похожего не припоминаю. Спасибо за инфрмацию/разьяснение.


                      --------------------
                        #12 написал: serg (23 мая 2009 21:39)
                        Почему то в официальных названиях географических объектов использутся только русские названия, хотя у всех объектов есть марийские названия. Было бы неплохо если на дорожных указателях писали бы Юлсер-ола (Волжск), Цикма(Козьмодемянск), Порвой(Звенигово) и т.д. Наверняка есть и марийское название Яльчика. Просто как обычно все забыто.
                        В татарстане даже города других регионов переводят на татарский-тубан новгород (Нижний Новгород) Нам бы так...
                          #13 написал: Rolla (2 сентября 2009 02:52)
                          Всем привет! Появилась надобность русско-марийского онлайн словаря. В поисковиках об этом ничего не нашёл. Есть ли таковой вообще? Или он хотя бы в разработке?
                            #14 написал: сайчег (2 сентября 2009 09:41)
                              #15 написал: ПешСай (27 марта 2011 16:22)
                              www.marlamuter.org/muter/Кычалаш

                              Новый продвинутый инструмент поиска по марийским онлайн-словарям.
                                #16 написал: Эля Ишкеева (3 апреля 2011 23:37)
                                Помогите в короткие сроки выучить разговорный марийский язык. Пожалуйста.
                                    • Для того чтобы написать комментарий к этой новости, пожалуйста, нажмите сюда.


                                    Яндекс.Погода
                                    В телефильме "Салика" лучше всех сыграл (а):
                                    Светлана Строганова
                                    Роман Алексеев
                                    Эдуард Яковлев
                                    Светлана Сандакова
                                    Артём Асмаев
                                    Иван Смирнов
                                    Ольга Харитонова
                                    Маргарита Медикова
                                    Андрей Бусыгин
                                    Антонина Антонова
                                    Олег Кузьминых
                                    Сергей Данилов
                                    Владислав Виногоров
                                    Александр Бирюков
                                    Архив новостей
                                    Популярные новости