Проект «Глоссарий марийских компьютерных терминов»

При попытке или идеи локализовать (перевести интерфейс и служебные сообщения) на любой язык какое-нибудь программное обеспечение первым всегда встаёт вопрос: а есть утверждённые компьютерные термины для этого языка? Применительно к марийскому языку – ответ отрицательный. Пока отрицательный. Когда летом 2009 года группа марийских энтузиастов запускала Марийскую википедию: http://mhr.wikipedia.org/, эта проблема была самая злободневная и острая. Не было марийских компьютерных терминов.

В последнее время от марийских пользователей интернета появилось много пожеланий локализовать на марийский язык различные программные обеспечения, например, перевести на марийский язык популярный веб-браузер Mozilla Firefox. Начинать данную работу без утверждённого Глоссария марийских компьютерных терминов бессмысленно.

Ждать, когда филфак МарГУ «разродится» и соизволит начать, а не имитировать: http://mariuver.wordpress.com/2009/11/26/mari-uchjonyje/, данную и нужную для марийцев работу, можно бесконечно долго. Поэтому всех, кому небезразлична судьба марийского языка в электронном информационном пространстве, просим собраться 10 декабря в 13.00 за круглом столом во время празднования Дня марийской письменности (Йошкар-Ола, пр.Гагарина, д.8).

Именно в этот день, помимо различных презентаций, в том числе проекта «Электронный марийский словарь»: /marla_rushla_muter.html, планируется объявить о начале работ по созданию Глоссария марийских компьютерных терминов. В связи с этим, просим всех желающих вступить в творческий коллектив по созданию вышеуказанного Глоссария.

Основным принципом и отличием от многих других работ в области марийского языкознания будет то, что созданный Глоссарий марийских компьютерных терминов будет удовлетворять GNU General Public License - Универсальной общедоступной лицензии GNU или Открытому лицензионному соглашению GNU, согласно которому любой человек может скачивать из интернета данный Глоссарий бесплатно и использовать его в любых целях.

На суд общественности выносим перечень терминов на английском и русском языках, которые, на наш взгляд, необходимо перевести в первую очередь: (скачать, *.xls). У кого какие мнения? Пишите на E-mail: [email protected]
 (голосов: 5)
Автор: admin | Дата: 5 декабря 2009 | Просмотров: 128 Коментарии: 1
#1 написал: ed (16 декабря 2009 11:47)
http://translated.by/you/anglo-russko-marijsko-udmurtskij-it-slovar/тыште тиде мутерым кусарена
      • Для того чтобы написать комментарий к этой новости, пожалуйста, нажмите сюда.
      Новые комментарии
      » От Marij в новости:
      Марийский язык в школе (ВИДЕО)
      » От Огонёк в новости:
      Электронный словарь марийского языка (ВИДЕО)
      » От Сергэ в новости:
      Скачать марийские песни в mp3
      » От Яна в новости:
      Нужна помочь девушке-марийке!
      » От admin в новости:
      Электронный словарь марийского языка (ВИДЕО)
      » От Anatoliy в новости:
      Электронный словарь марийского языка (ВИДЕО)
      » От ed в новости:
      Проект «Глоссарий марийских компьютерных терминов»
      » От admin в новости:
      Электронный словарь марийского языка (ВИДЕО)
      » От Maszka в новости:
      Электронный словарь марийского языка (ВИДЕО)
      » От admin в новости:
      Скачать марийские песни в mp3
      Наши друзья


      Яндекс.Погода
      Как Вы относитесь к поднятию уровня воды на Чебоксарской ГЭС?
      Против
      За
      Не знаю
      Архив новостей
      Популярные новости